Você Pergunta: Está circulando um vídeo na internet ensinando que os cinco maridos que Jesus cita no encontro com a mulher samaritana são, na realidade, cinco deuses ou cinco demônios que ela servia. O vídeo diz que a palavra “Baal” no hebraico também significa marido. Então, a mulher samaritana já havia servido a cinco deuses. Isso está correto?
Cara leitora, devemos ter muito cuidado com esse tipo de vídeo curto muito divulgado hoje na internet, onde, de forma totalmente leviana e superficial, alguns temas da Bíblia são tratados sem qualquer embasamento interpretativo correto.
O apóstolo João narra esse encontro incrível de Jesus com uma mulher ali na cidade samaritana de Sicar: “Chegou, pois, a uma cidade samaritana, chamada Sicar, perto das terras que Jacó dera a seu filho José” (João 4:5).
Inscreva-se em nosso canal (clique): https://m.youtube.com/andresanchez
Depois de algum diálogo com ela a respeito da água da vida, ela tem o desejo de receber essa água que Jesus lhe oferece. Aqui, Jesus diz algo inusitado e provocativo:
“Disse-lhe Jesus: Vai, chama teu marido e vem cá” (João 4:16).
A mulher responde que não tinha um marido para trazer como Jesus pediu: “ao que lhe respondeu a mulher: Não tenho marido. Replicou-lhe Jesus: Bem disseste, não tenho marido” (João 4:17).
Jesus, então, demonstra conhecimento sobrenatural da vida dela, daquilo que se passou em sua história e até mesmo do coração da mulher samaritana:
“porque cinco maridos já tiveste, e esse que agora tens não é teu marido; isto disseste com verdade” (João 4:18).
Como podemos saber se aqui Jesus está falando sobre a mulher servir a vários deuses ou servir a demônios que eram chamados de maridos?
Para saber disso, vamos analisar as palavras usadas e o contexto. No Velho Testamento, escrito em hebraico, tínhamos um deus muito conhecido, que era Baal. Citado, inclusive, dezenas de vezes na Bíblia.
O nome Baal, segundo o dicionário da Bíblia de Almeida, pode significar “dono, senhor, marido”. É aqui que muitos se confundem, achando que Jesus e a mulher samaritana estão falando desse deus Baal figuradamente como “maridos” dela.
Porém, o Novo Testamento é escrito em grego e não em hebraico. Ali, no grego, temos a palavra “aner”, que é a palavra usada para designar “um homem, casado com uma mulher”. Esse é o sentido da pergunta de Jesus.
Por exemplo, quando Paulo está falando de uma relação de casamento e cita o marido, ele usa a mesma palavra “aner”, mostrando que, no caso da mulher samaritana, esse é o uso correto da palavra:
“O marido [aner] conceda à esposa o que lhe é devido, e também, semelhantemente, a esposa, ao seu marido [aner]” (1 Coríntios 7:3).
A mulher samaritana entende perfeitamente o que Jesus está querendo dizer. Quando ela diz “não tenho marido”, está exatamente respondendo que não está ligada oficialmente (naquele momento) a um homem pelo casamento!
Jesus revela que sabe da história dela, quando diz “cinco maridos já tivestes”. Aqui, muitas situações são possíveis! Ela teria sido abandonada por esses homens? Ela teria sido infiel a eles e, então, se divorciou? Ela teria sido abusada por vários homens durante a vida?
Não temos como saber. Mas o fato é que ela tinha uma vida amorosa conturbada por algo que não estava resolvido em seu coração e estava “juntada” ilegalmente com um homem que não era marido dela!
Como podemos perceber, não existe nada nessa história a respeito de Baal, de ser aliançada com cinco demônios ou coisa parecida! O texto, de fato, trata sobre casamentos e esposos que essa mulher já havia tido! Algo que a feriu profundamente e que Jesus foi ali curar!